Полковник Марченко Сергей Никифорович Запад – 74:
Моим товарищам…
Посвящаю моим товарищам бортпереводчикам и сокурсникам - Богданову В., Борисову А.Е., Бужинскому Е.П., Головань М.И., ИоновуА.И., Идрисову Ф.Ф., Кармалито А.В., Курякову В., Лебедеву СИ, Сенину М.И., Удову СБ. и многим другим моим товарищам, выполнявшим в те далекие годы интернациональные задачи.
23 февраля 1971 г. В Центральном Доме Советской Армии на торжественный вечер собрались слушатели Военного института иностранных языков.
Начальник института генерал-полковник Андреев Андрей Матвеевич после своего праздничного доклада по случаю очередной годовщины Дня Советской Армии и Военно-Морс-кого флота провел награждение орденами и медалями целого ряда слушателей, включая несколько слушателей, награжденных посмертно. Об одном из них, моем товарище, погибшем в авиакатастрофе в Дели Фильченко Диме, я написал рассказ, который передал в клуб ВИИЯ.
В числе награжденных оказался и я, наградили медалью «За боевые заслуги».
Награды получили за участие в выполнении, как тогда говорилось, интернациональных задач по оказанию гуманитарной и военной помощи целому ряду стран Африки, Азии, Латинской Америки из числа развивающихся.
Привлечение слушателей ВИИЯ к выполнению задач бортпереводчиков началось в 1967 г., и связано это было с арабо-израильской войной. Совсем недавно, 1 декабря 2007 г., по инициативе клуба ВИИЯ ряд наших товарищей принял участие в торжественном заседании в клубе ВИИЯ, посвященного 40-летнему юбилею бортпереводчиков.
В ходе выполнения задач бортпереводчика я побывал примерно в 10 странах, в которых происходили природные (землетрясения, наводнения) или военно-политические катаклизмы.
По моим личным подсчетом, я участвовал в полетах в качестве бортпереводчика около 30 раз.
Вспоминаю свой первый полет. Прибыл в полк военно-транспортной авиации в Туле. Доложил о прибытии в штабе полка. Получил назначение в экипаж. Нашел и представился командиру и экипажу самолета АН-12 (рабочая «лошадка» военно-транспортной авиации, исключительно надежная машина советских времен, не знаю какой самолет ему пришел на замену).
На вопрос командира, доводилось ли мне ранее летать на самолетах, уверенно отвечаю: «Доводилось, с мамой в Адлер на АН-10». Мой ответ вполне удовлетворил командира, поскольку АН-12 являлся военным вариантом АН-10.
На следующий день утром взлетаем и берем курс на Каир с промежуточной посадкой в Венгрии.
Я и борттехник устроились на небольшом диванчике в маленьком пассажирском отсеке перед пилотской кабиной. Взлет, самолет резко набирает высоту, у меня было ощущение, что мы поднимаемся вертикально, причем настолько быстро, что через несколько минут мне стало не по себе. На вопрос борттехника: «Ты чего какой-то зеленый?» - я уже ничего не смог ответить и с трудом попросил ведро. Я свисал с дивана, удерживая перед собой ведро.
Вдруг самолет выровнялся, сначала медленно, а потом все отчетливей стал снижаться. Минут через пятнадцать мы совершили посадку на аэродроме ПВО под Рязанью. Я с трудом приходил в себя. Моторы заглохли, экипаж стал выходить. Командир с удивлением посмотрел на меня, наверное, он все понял по мертвенно - бледному цвету моего лица. Он немного постоял и сказал: «Сережа, извини, я забыл про тебя, решил проверить своего нового правака на перегрузки, он недавно из училища».
Он дал команду помочь мне выйти из самолета. Меня положили на траву рядом с самолетом. Экипаж во главе с командиром расположился вокруг и все молча курили, по-видимому, тем самым выражая мне солидарность и сочувствие. Так пролежал я, наверное, минут пятнадцать. Солнце и легкий ветерок сделали свое дело. Я потихоньку стал приходить в себя и даже подниматься, что оживило мой экипаж. Услышал как штурман сказал: «Сережа, ты себе даже не представляешь, мы сели на аэродроме ПВО, у них тут кормят по высшему классу! Спасибо гусю». Я спросил, а при чем здесь гусь.
Оказалось, что при наборе высоты пролетавший гусь ударился в лобовое стекло и оно полностью покрылось трещинами. Я попросил разрешения у командира и забрался в самолет. Действительно, толстое лобовое стекло на командирском месте все в трещинах. У меня были все основания тоже сказать спасибо гусю, своей смертью он прекратил мои страдания. Спасибо, гусь!
Через несколько часов нам поменяли лобовое стекло, мы пообедали (кроме меня, дали сухим пайком в связи с полным отсутствием аппетита) и продолжили полет уже без всяких происшествий.
Запомнилась удивительная красота Средиземного моря с высоты 8 тысяч метров, когда в пять часов утра, в предрассветной тишине синие краски неба и моря сливались, и появлялось ощущение полета в космосе. Правда, эту красоту портили американские палубные самолеты, которые пристраивались к нам и маневрировали на запредельно опасных для полета дистанциях и сопровождали нас так какое-то время. Впечатлял контраст: темнокожее, улыбающееся лицо американского летчика и ослепительно белые зубы.
Не обходилось и без товарищеских шуток. Перед вылетом из Будапешта командир с самым серьезным видом приказал экипажу проинструктировать и экипировать меня по полной программе, сказав: «После Дубровника выходим в Средиземное море, мало ли что». Мне объяснили, как надо грамотно действовать в случае экстремальной ситуации, в частности, в случае экстренного покидания борта самолета и приводнения. Объяснили, что такое спасательный плот, как пристегивать парашют, как использовать специальный спасательный жилет, особо показав, как пользоваться порошком от акул. При этом мне объяснили, что в случае его использования вокруг образуется десятиметровый оранжевый круг, отпугивающий акул. Правда, минут через десять круг полностью расходится и исчезает. Автоматически вырвалось: «А что потом?». Ответом был дружеский смех моих товарищей по экипажу. Однако приказ есть приказ. Весь дальнейший полет я просидел в спасательном жилете и периодически посматривал на шнурок для использования антиакулина.
Я с большой теплотой и благодарностью вспоминаю моих товарищей - советских летчиков военно-транспортной авиации из разных полков. Хотя и временная совместная с ними служ-ба помогла мне познакомиться с немудреной гарнизонной жизнью офицеров. Спасибо им за подчеркнуто уважительное к нам, бортпереводчикам, отношение.
В нынешних условиях рыночной экономики не могу не привести такой факт. За один боевой вылет командир корабля Ан-12 получал 8 долларов, штурман - 7, правый пилот - 6 , радист, борттехник и бортпереводчик - 5. Получать валюту в МО на весь экипаж пред вылетом «доверялось» бортпереводчику (он командировался из Москвы), что существенно «повышало» его статус. Его всегда с нетерпением в полку ждал экипаж, и всегда кто-то из них встречал меня на КПП.
Как вам эти расценки, господа, современные рыночники?
Служебная командировка в Арабскую Республику Египет.
6 августа 1971 г. Аэродром «Чкаловская». Все тот же знакомый самолет АН-12, но я уже в качестве пассажира. 4 часа полета и я в Каире. Аппарат Главного военного советника. Представление старшему военному переводчику Главного военного советника полковнику Квасюк, хорошо знакомому по ВИИЯ (он у нас иногда вел военный перевод).
Я и мой однокашник Сережа Удов получаем назначение - отдельный батальон ПВО и РЭП, Мукатам, дальний пригород Каира.
Через 30 лет капитан 1 ранга Удов Сергей Борисович уволился в запас с должности начальника штаба отдельной бригады спецназ ВМФ СССР, располагавшейся под Одессой в г. Очаков.
Все складывается удачно, какой-то военный советник, отвечающий за ПВО, предлагает нас подвезти.
Представление командиру батальона, грустному и усталому подполковнику.
Через день к нам присоединился наш курсовой старшина Бужинский Женя, покинувший нас через 3 дня в связи с получением нового назначения в аппарате Главного военного советника в Каире. Бывает и такое.
В настоящее время Женя продолжает служить в звании генерал-лейтенанта в Главном управлении международного военного сотрудничества и законодательства (по-моему, так оно называется).
В последующем к нам приехал еще один наш товарищ, арабист, Андрей Целовальников, слушатель второго курса восточного факультета. Он взял на себя все служебное общение с младшими арабскими офицерами. Слышал, что сейчас он крупный бизнесмен, живет в Киеве.
Оказалось, что мы должны заменить двух переводчиков, студентов 5-го курса института иностранных языков им. Мориса Тореза. Веселые и раскрепощенные ребята, они были очень рады возвращению в Союз. Состоялось знакомство и «очень теплое братание» коллег по профессии за незатейливо накрытым столом.
Мы смогли воочию убедиться в уровне подготовки переводчиков в гражданских и военных вузах. Перевес был явно на нашей стороне.
Первая сложность. Как было приказано, все надо передать по акту в двух экземплярах: на английском и русском языках. Батальон смешанный - арабско-советский, поэтому акт надо подготовить и нашему и арабскому начальству. Передавать особенно нечего, у всех имелось наше главное оружие - словари, но соблюсти формальность надо. Ни наши гражданские коллеги, ни мы уверенно не знали, как перевести на английский язык термин «приемо-передаточный акт» и есть ли вообще такое понятие в английском языке. Ни я, ни мой товарищ из курса военного перевода этого не помнили. Предложение наших гражданских коллег перевести этот термин как «ЭКТ» вызвало общий смех. Кое-как выкрутились.
Наши обязанности сводились к постоянным дежурствам на заглубленном КП батальона, в задачу которого входило обнаружение и сопровождение воздушных целей над Синаем, постановка помех бортовым радиолокационным станциям.
Надо сказать, что батальон достаточно успешно решал свои задачи. Нередко авиация Израиля предпринимала явно провокационные вылеты без пересечения границ зоны боевых действий в целях уточнения дислокации арабских средств ПВО, а иногда - боевые, с нанесением воздушных ударов по наземным целям на территории Египта. Наш батальон своевременно обнаруживал появление воздушных целей и так же своевременно докладывал о них на КП дивизии.
Было правилом постоянно проводить учения с выездом на передовые позиции, что являлось хорошей выучкой для личного состава.
Ценность таких практических учений с реальным привлечением арабской авиации заключалось в том, что командование имело возможность постоянно анализировать эффективность подавления бортовых радиолокационных станций, используя полученные данные о местоположении цели - по скорости, высоте и удаленности.
Эффективное подавление выражалось в полной или частичной засветке экранов бортовых радиолокационных станций, что существенно затрудняло, а порой, полностью исключало проведение израильскими летчиками прицельного бомбометания и поражения наземных целей ракетами класса «воздух-земля».
Вспоминаю один интересный случай, произошедший со мной в одну из таких местных командировок. Как-то после завтрака я вышел из землянки, настроение было не очень. Присел на камень и закурил. Был январь. Вспомнил о Родине, там зима, снега...
Когда поднял голову увидел, что я сижу в окружении пустынных собак - грязные, свалявшаяся шерсть, непонятных пород, но достаточно больших. От товарищей я как-то слышал о дикости пустынных собак. Они стояли, переминаясь на передних лапах, поскуливая от возбуждения. Все было ясно. Автомат и пистолет остались в землянке, рядом ни камня, ни палки.
Очень не хотелось на войне получить ранения или быть растерзанным этими злобными тварями! Что напишет обо мне родителям в этом случае командование?
Выручил солдат-туркмен, бывший у нас за повара и случайно вышедший из землянки. Он быстро оценил ситуацию, бросился назад за автоматом. Два выстрела в воздух и две очереди по удалявшейся стае.
На следующий день меня вызвали в штаб батальона. В кабинете начальника штаба сидел арабский майор, а на столе - мертвая собака.
«Ты стрелял по собакам?» - спросил сходу начальник штаба. «Да» - ответил я. Возмож-ности как-то объяснить ситуацию мне не дали. В общем, к большому удовольствию арабского майора начальник штаба отчитал меня «по полной программе» за расстрел священных египетских животных. Местные обычаи надо знать и соблюдать.
Служба текла размеренно, на КП частенько прибывали старшие арабские офицеры, которые хорошо владели английским языком, так что была возможность попрактиковаться в разговорной речи. Как правило, все они учились в военных учебных заведениях в Англии. Сложней было с младшими офицерами, поскольку они считали ниже собственного достоинства сказать «нет», если спросишь их, говорят ли они по-английски. Хотя, как выяснялось сразу, английским словом «Ес» их познания английского языка и ограничивались.
Помню, меня поначалу удивило, что вход в бетонное сооружение КП был построен в виде нескольких зигзагов. Потом я оценил это, когда во время одного из налетов израильской авиации ракета «воздух - земля» попала точно в проем входа КП, не причинив никакого вреда ни самому сооружению КП, ни личному составу.
Однажды в мое в мое дежурство планшетист, что-то вскрикнув, начал наносить засечки какой-то необычайно высокоскоростной воздушной цели, шедшей с юга Египта по дуге над Синаем и возвращавшейся в сторону Египта на севере в районе Порт- Сайда. На планшете было видно, что с большим отставанием ее преследовали несколько менее скоростных целей. Система ПВО была немедленно приведена в полную боевую готовность.
Позже выяснилось, что наш самолет-разведчик МИГ-25Р провел разведывательную операцию.
Как тут было не вспомнить, что год назад, в 1970 г. в ходе одного из полетов мой экипаж доставил в Египет самый секретный на тот момент советский разведывательный самолет, превосходивший по своим характеристикам все существовавшие в мире аналогичные образцы.
Привлекали нас и к теоретическим занятиям, которые проводили наши специалисты с арабскими офицерами в целях изучения радиоэлектронной аппаратуры. Пришлось на ходу набираться терминов в области радиоэлектроники.
На территории батальона располагался еще один заглубленный КП, на котором работали какие-то наши специалисты, державшиеся особняком, не поддерживавшие с нашими офицерами, кроме командира, никаких контактов. Все строили о них различного рода догадки, но толком никто ничего не знал.
Позднее, когда меня распределили в Генштаб, в Управлении кадров я случайно встретил одного из офицеров того самого загадочного КП.
Надо сказать, что наши специалисты уделяли должное внимание совершенствованию существовавшей системе ПВО, проводили мероприятия по сбору необходимых дополнительных дан-ных о противнике, проводили радиотехническую разведку.
Вспоминаю о своем участии в одном из таких мероприятий. Нашему батальону была поставлена задача провести радиотехническую разведку объектов противника на Синае с передовых позиций. Для этого надо было совершить марш в составе колонны спецмашин вдоль побережья Красного моря с юга на север, из района Кена до Суэц.
Согласование отдельных вопросов проводилось нашими начальниками с руководителем военной контрразведки Египта, где я выступал в качестве переводчика. Помню, в его кабинете в шкафу стояло полное собрание сочинений В. И. Ленина на арабском языке.
Изнурительный был марш, учитывая, что жара стояла необычайная, а весь маршрут пролегал по пустыне. Сейчас ряд мест, по которым мы проезжали тогда, стали известными курортами, а тогда это были простые рыбацкие деревушки.
Не обошлось и без курьезов. Мне была поставлена задача любой ценой «сторговаться» с жителями одной из деревушек и добыть 1,5 тонны питьевой воды. Нам еще предстояло пройти километров двести, а по разгильдяйству одного из солдат, забывшего плотно закрутить кран в автоцистерне с питьевой водой, мы оказались совершенно без воды. А без нее, как поется в известной песне, и ни туды, и ни сюды: надо было постоянно заливать радиаторы в автомобилях, готовить пищу и т.д.
Задача оказалась не из простых, учитывая, что среди простых арабов найти говорящего по-английски абсолютно нереально. С помощью древнего языка жестов удалось решить проблему, правда, не сразу. Вначале арабы поняли, что я лично хочу пить и предложили мне кружку холодной воды. Их потрясло количество запрашиваемой воды, когда они все - таки осознали, сколько именно воды нам надо. Наверное, это было связано с возможностями их колодца. Так я узнал, что по-арабски вода - «майя».
По завершении марша в районе Суэца я зашел к своему товарищу по курсу Голованю Мише, который был переводчиком в одной из передовых частей на канале. Позиции части находились в сотне метров от минных полей вдоль канала. Грустный, одичавший, он как всегда был полон оптимизма. Вместе с несколькими нашими офицерами он проживал на роскошной когда-то английской вилле. Удивило их развлечение: регулярная стрельба из пневматического пистолета по мишеням, в большом количестве висевших на стенах комнат.
Подходила к концу командировка. Наше возвращение не обошлось без курьеза. Многие мои товарищи уже в июле 1972 г. улетели на Родину. Меня никто не вызывал. А хотелось вернуться в июле и уйти в августе в отпуск, который продлевать никто не будет, поскольку занятия в институте начинались, как обычно, 1 сентября. В начале августа, отпросившись у командира, я поехал в Каир, в аппарат Главного военного советника.
В отделе руководителя военных переводчиков я с удивлением узнал, что все списки на отправку в Союз давно составлены. Ни в одном из них ни я, ни мой товарищ не числились. На возражение о том, что мы стоим на довольствии в таком-то батальоне, получаем в том числе и денежное довольствие, мне было сказано: «Разбирайтесь сами как хотите. Ищите варианты сами». Опять, правда, повезло. На выходе из здания аппарата Главного военного советника встречаю знакомый мне экипаж наших летчиков. Объяснил ситуацию и попросил командира взять меня с собой. Возражений не последовало, меня дополнительно вписали в полетный лист, и уже следующим утром я улетел на Родину.
Октябрь 1973 г. Опять война на Ближнем Востоке, опять полеты...
Я с большим удовольствием иногда вспоминаю о тех годах. Все-таки мудрое было у нас командование, действовало с дальним прицелом, проверяя наши деловые и морально-нравст-венные качества при любом удобном случае, в том числе привлекая нас к решению задач в качестве бортпереводчиков.
Я слушатель ВИИЯ, 2-й курс.
Перед полетом с летчиками из морской авиации
Ракетоносец ТУ -22
Экипаж морских летчиков. Второй слева - я.
|
Бортпереводчики на отдыхе между полетами. Новгород, 1970 г.
Военные переводчики Марченко С.Н. и Бужинский Е.П. Египет, 1971 г.
Переводчики отдельного батальона ПВО и РЭП. 1971 г., Египет.
В наши дни
Сергей Митрофанович Марченко Запад - 74:
Памяти Дмитрия Фльченко Запад - 70
Клуб, извини, косноязычен я, литературным языком не владею. Я и мои коллеги по профессии приучены к простой заповеди – меньше говори и больше слушай. Мне всегда удавались чисто штабные документы. Скажу больше, я получал от этого даже удовольствие.
Так что, как сумею.
В память о друге.
Это было в далеком теперь уже 70-м году. Я и мои товарищи по курсу выполняли полеты в качестве борт-переводчиков, поставляя гуманитарную помощь в различные страны мира. Было начало августа, большинство моих товарищей было уже в отпусках.
***
Расскажу о своем друге, о его трагичной судьбе. Это именно тот случай, когда стоит поразмышлять о, порой, роковой человеческой судьбе.
Примерно за полгода до рассказанного ниже, летел Дима Фильченко в Каир. Мы были еще мальчишками – 18-19 лет (я был на год его старше, значит, Димке было 18).
И угораздило же его прихватить с собой из Каира журнал «Плейбой», который у него нашли и отобрали на таможне в Чкаловской. В те времена это расценивалось как «полная потеря идеологической бдительности», я уж не говорю о контрабанде, со всеми вытекающими отсюда последствиями. В адрес Института была направлена соответствующая депеша, которая вызвала бурю негодования у начальника - генерал-полковника Андреева.
Как я слышал, Димке была устроена у генерала Андреева «личная аудиенция», после которой его «навсегда» отстранили от полетов помимо других взысканий. Досталось ему по полной программе и от его отца, который был генералом ВВС.
Я встречал после этого в Институте Димку и видел, что он сильно переживал о случившемся. Для нас, кто летал в качестве борт-переводчика, это было делом престижа и доверия со стороны командования. Мы это ценили и этим гордились. Материальный интерес играл при этом далеко не первую роль.
(С позиций сегодняшнего дня, условий рыночной экономики сообщаю. Мне довелось как-то получать перед очередным полетом командировочные на весь экипаж – 80 долл. (пять человек, я – шестой, мои командировочные составляли 5 долл. Когда их я обязательно сдавал и обменивал на чеки во Внешторгбанке, мне выдавали 4 бесполосных сертификата, 1 удерживали за банковскую операцию. Это в том случае, если все командировочные оставались, что было редкостью. Покупали словари, учебники. Всегда приходилось решать сложную задачу – или купить и выпить империалистический напиток под названием «Кока-кола» или купить сувениры помимо родителей еще и брату. Нашел компромисс – сувенир брату покупал через раз).
Не знаю, как это случилось, возможно, Дима активно «повоздействовал» на свою маму, а она соответственно на своего мужа. В результате Дима полетел через полгода в тот роковой для него полет. Я всегда думаю и пытаюсь представить, что происходило в душе этой славной русской женщины.
***
По приказу Командования мы выполняли рейс по доставке различных гуманитарных грузов в Каррачи, Пакистан, где произошло наводнение и очень много людей погибло. Задача наша была достаточно простая, доставить груз и в тот же день вылететь обратно. Маршрут полета проходил через Ташкент, Дели. Последовательно летело четыре борта три АН-12 и один АН-22. Последний, «Антей», по тем временам являлся самым новым транспортным самолетом, существенно превосходившим по своим возможностям АН-12 – заслуженную «лошадку» транспортной авиации, пользующуюся любовью у летчиков за свою надежность.
На «Антее» летел Димка.
Мы летели с разрывом 10-12 часов.
Утром, переночевав в гостинице «Радждут» в Дели, я вместе со своим экипажем, вышел из гостиницы, мы сели в автобус и поехали на аэродром.
Проходя по вестибюлю гостиницы, на одной из стоек я взял свежий номер газеты «Индиан таймз». Когда мы сели в автобус я развернул газету и сразу обратил внимание на большую фотографию на первой странице. На ней были изображены горящие остатки самолета. Прочитав подпись под фотографией я понял, что речь идет о потерпевшим недалеко от аэродрома Дели нашем самолете «АН-22, который вылетел накануне.
Я подбежал к командиру и сказал: «Командир, наши сгорели!». Командир посмотрел на меня с недоверием и одновременно беспокойством: «Да ну, Сереж, не может быть, нам бы сообщили. Здесь же есть представитель «Аэрофлота» и много других наших представителей. Одновременно попросил меня устно перевести большую статью, сопровождавшую фотографию. Из нее стало ясно, что действительно речь идет о нашем самолете, который после дозаправки, при взлете, по неизвестным причинам упал с высоты примерно 100 м и загорелся. Весь экипаж сгорел заживо. Загорелось все разлившееся топливо - озеро огня. Прибывшие пожарные машины ничего не могли сделать, поскольку ближе чем на 300 м к месту катастрофы подъехать было невозможно.
Когда мы взлетели, я еще раз внимательно прочитал статью и подошел к командиру и попросил его кратко сообщить о катастрофе своему командованию. Командир, наверное, счел это разумным и приказал радисту подготовить и передать краткое сообщение с указанием источника информации.
Минут через 40, радист принял и передал командиру приказ командования об отмене нашего задания (полет в Каррачи) и о срочном возвращении в Ташкент. Мне приказывалось полностью перевести статью и сохранить газету.
В Ташкенте нас встретили какие-то представители, проверили наличие у меня перевода, газеты, сложили это в пакет, передали его мне и сказали, что я должен пересесть на другой самолет и срочно вылететь с материалами в Москву. Я попрощался с экипажем и вылетел в Москву.
Через 4 часа я прилетел в Москву. Меня встретили и повезли, как потом оказалось, в штаб ВТА.
Там мне сказали, что меня ждет командующий. Я зашел в большой кабинет и представился, как положено, находившемуся там генералу и передал материалы.
Минут 15 он их читал, что-то бормотал, по-моему, ругался, задал мне пару уточняющих вопросов по переводу. Все это время я стоял по стойке «смирно». Потом прошло еще минут 5, генерал грустно смотрел куда-то в сторону. Потом он перевел взгляд на меня и сказал: «Спасибо, тебе, курсант. Объявляю тебе благодарность. Доложи об этом своему Командованию». Не знаю, почему, и как это случилось. Но я обратился с просьбой к генералу просить мое Командование отпустить меня в отпуск, учитывая, что неделя от положенного мне отпуска уже прошла, а отпуск, как известно, нам никогда не компенсировали. Генерал рассмеялся и сказал: «Иди! Я позвоню. Кто у вас там, генерал Андреев, по-моему?».
Когда я вспоминаю это, всегда всплывает в голове песня Высоцкого «О друге»: «Друг, оставь покурить, а в ответ тишина – он вчера не вернулся из боя ……».
Земля Димке пухом и вечная память!
***
Помню сам факт второй трагической гибели нашего товарища в ходе одного из первых полетов, когда наши слушатели стали активно привлекаться в качестве борт-переводчиков. Это случилось, наверное, в 1969 г. После землетрясения в Перу, наши три борта везли в Лиму гуманитарную помощь. После взлета с а/б Кефлавик (Исландия) один из самолетов упал в Атлантику.
Об этом должен помнить старшина курса Вадим Зима, известный в наших слушательских кругах, на английский манер, как «Винтер». Он летел на одном из трех самолетов.