Евгений Николаевич Полуэктов Восток – 70:

Коротко о себе

В 1964 году закончил с отличием два курса историко - филологического факультета Волгоградского Государственного Педагогического института и в том же году по рекомендации Райвоенкомата поступил в ВИИЯ. Хотел изучать испанский, чтобы читать Сервантеса и Лорку в оригинале, но на собеседовании после сдачи вступительных экзаменов мне сказали, что испанский это слишком просто и настоятельно посоветовали изучать восточные языки. Я подумал, что Робиндронат Тагор или Лао Цзы в оригинале тоже интересно, согласился на Восточный факультет и неожиданно попал в подопытные кролики.

Дело в том, что на нас в порядке эксперимента проверяли новейшую методику изучения иностранных языков по методу гипнопедии или, проще говоря, обучения во сне. Это было весьма интересно – весь день мы учились по стандартной программе института, изучая помимо первого языка гуманитарные дисциплины такие, как история и литература страны языка, история КПСС, политэкономия, и военные дисциплины - тактика, ВБТ. Когда же хлопотный учебный день и вечерняя самоподготовка под контролем «дядьки» заканчивались и в 22 часа объявлялся отбой, мы с облегчением ложились спать, как и все нормальные студенты. Однако на этом сходство с нормальными студентами заканчивалось, ибо последние погружались в сладостные сны (каждый о своем), а у нас начинался ночной цикл обучения. Для этого иезуиты-методисты повесили над изголовьем каждой койки небольшой репродуктор без выключателя, который через час после отбоя начинал тихо и вкрадчиво что-то вещать на изучаемом языке. Расчет был правильный – перегруженный за день разнообразной информацией и замотанный дисциплиной слушатели засыпали мгновенно и динамики нам в этом мудро не препятствовали. Когда же наступал глубокий сон разбудить слушателя можно было только корабельной сиреной, поэтому тихое бормотание спать не мешало.

Как то раз я решил все-таки дождаться и узнать, что нам там рассказывают под сладкие сны, перемогся час без сна, но ничего не понял. То есть понял, что диктор задушевно рассказывает какую-то сказку на индонезийском языке, но в тексте было так много новой лексики, что вникнуть в суть сюжета было невозможно. После текста шли некие грамматические конструкции. Не дождавшись ни слова по-русски, сознание отключилось и перешло в штатный режим сна.

Наутро, а первые часы занятий всегда были по первому языку, преподаватель зачитал незнакомый текст для осмысления и я с удивлением обнаружил, что практически все понимаю, хотя в тексте было много незнакомых слов и новые грамматические правила. Это было очень приятное ощущение некоего маленького открытия каждое утро.

Однако, судя по тому, что после нашего первого курса эта методика в институте более не применялась, методисты усомнились в эффективности гипнопедии и более в институте она не применялась.

А зря!

Мой собственный опыт свидетельствует, что она вполне сработала. Во всяком случае, когда я со своим сокурсником, другом и «со-гипнокроликом» Александром Сухачевым поехали на практику в Индонезию, то нам было существенно легче войти в языковую среду, воспринимать тональности, стилистику и полисемичность языка. Во сне информация сразу уходила в подсознание и осталась там навсегда. Поэтому, хотя в дальнейшем индонезийским языком я практически не пользовался, понимание и разговорные навыки остались до сего дня и, когда несколько лет назад я поехал в страну туристом, на третий день я легко общался на языке. Особое спасибо сказкам.

Студенты языковых ВУЗов, любите сказки, учите их - там первооснова языка, первооснова национальной культуры, психологии, всего механизма национального мышления. Язык это много больше, чем сигнально-кодовая система передачи информации – это первооснова национальных, региональных цивилизаций и, в конечном счете, общечеловеческой цивилизации.

Спасибо родному ВИИЯ за то образование, что я получил и, прежде всего за языковую, культурную и страноведческую подготовку. Вся моя последующая практическая деятельность на самых разных направлениях всегда свидетельствовала, что такой широкой культурно-языковой базы не давал ни один ВУЗ СССР и не дает ни один другой языковый ВУЗ поныне.

С третьего курса в период с 1967 по 1969 годы уже с английским языком часто привлекался к работе бортпереводчика по программам ВТА в «горячих точках» того времени и по программам организации ныне именуемой «Роскосмос» в составе отряда обеспечения посадки пилотируемых и непилотируемых космических аппаратов при Отряде космонавтов СССР.

Закончив в 1970 году Институт, работал по профилю переводчиком и редактором английского языка в Воентехиздате, закончил службу в конце перестроечных 80-х годов уже прошлого века, после чего в соответствиями с требованиями эпохи полностью перестроил свою жизнь, сменив службу на предпринимательство.

Сначала учредил и руководил переводческим кооперативом «Кимоскон», а затем в 1990 г. закончил курсы переквалификации «экономика, финансы, банковское дело» по программе МГУ и перешел в коммерческий банк «Восток» на должность Советника и руководителя зарубежных филиалов.

Далее жизнь двигалась уже по банковской и предпринимательской орбите.

В 1994 году уехал представителем «Инкомбанка» в ЮАР, через несколько лет мне было предложено там же стать представителем вновь созданной Московской Международной Бизнес Ассоциации (ММБА) при Правительстве Москвы, куда и вернулся из командировки.

В настоящее время работаю в Исполнительной Дирекции ММБА на должности Заместителя Генерального Директора, одновременно активно участвую в международной общественной деятельности, занимаюсь исследованиями и имею публикации в области экономики, финансов и логистики.

Являюсь членом Экспертного Совета по таможенно-тарифному регулированию при Государственной Думе РФ, членом Экспертного Совета при Центральном таможенном Управлении РФ, членом Правления комиссии ТПП РФ по профессиональному образованию, Почетным членом Совета Института “Supply Management Institute” при Европейской Бизнес Школе в Висбадене (ФРГ), членом Рабочей Группы по стратегическому сотрудничеству Россия-ФРГ, участником международной организации «Балтийский Форум», с 2007 года Ректор «Российско-Германского Института Логистики» (РГИЛ) в Москве.